Og på Facebook kan vi lese mer nøyaktig hva feilen innebar:
Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23020
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
Det er godt, at der bliver foretaget et omtryk. Det er jo også noget billigere end hvis det havde været et intégrale bind, uanset om regningen lander hos Cobolt eller ansvaret er trykkerens.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7189
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
Ja, det går slag i slag for tiden
Redaktøren skal vist have nye briller.
Redaktøren skal vist have nye briller.
Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
Når jeg nå ser denne tråd igjen foranlediget av den nye tråd om Le Menhir d'or: fantastisk historie dette her, Carsten. Det er interessant hvordan kontakter kan skapes. Ellers antar jeg at Albert René også så på Cobolts utgivelser av klassiske serier som Tintin når de kom frem til at dette forlag kunne være et godt hjem for Asterix.Carsten Søndergaard skrev: ↑24. jun 2022, 01:35Ja, måske, det lyder umiddelbart som en interessant idé. Men jeg ved ikke helt, hvordan Albert René har det med det fra 2007. Faktisk spillede det en rolle i kontakten mellem Cobolt og Albert René, fordi jeg sagde til dem: "Hvorfor er det her hyldestalbum ikke udgivet på dansk og svensk? Det vil Cobolt gerne udgive." De funderede så frem og tilbage, men endte med at tilkendegive, at de ikke mente, det var relevant at udgive på noget sprog så mange år efter. Da bogmessen i Frankfurt stod for døren, spurgte de til gengæld, om vi ikke kunne aftale en times møde på messen, for de ville gerne tale med mig. Jeg havde kun en halv time, for det var sidst på dagen den sidste dag, og jeg havde aftalt et vigtigt møde med min gamle ven Guy Delcourt fra forlaget Delcourt. Det endte med at mødet alligevel varede en time, fordi de tilbød Cobolt at overtage rettighederne til Asterix, og det havde vi jo slet ikke forudset. Jeg måtte halse hen til Guy Delcourt og undskylde mange gange, hvortil han - som gudskelov har humor som skandinav - tørt replicerede: "Was it a woman?" Og jeg kunne ærligt svare: "Yes, but not like you imagine. And I can't tell you why, but you will be the first to know."
En skæbnestund, man ikke glemmer.
Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
Og med Den store Asterix 12 er Goscinnys historier udgivet. Vil serien fortsætte efter nr. 12?Carsten Søndergaard skrev: ↑9. jun 2022, 23:38 Forsiderne på de to følgende bind af Den store Asterix kan godt afsløres. Udkommer hhv. december 2022 og foråret 2023.
"...for mange stavefejl hæmmer læsningen. De får dygtige læsere til at se fejl i stedet for indhold, og de skader den skrivendes troværdighed."
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7189
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
Næh, da er det jo Uderzo som skriver manus. Jeg gjetter på at Cobolt heller går over til en samlebindsutgave av alle seriene Goscinny og Uderzo samarbeidet på før Umpa-pa og Asterix.benadikt skrev: ↑11. okt 2022, 21:53Og med Den store Asterix 12 er Goscinnys historier udgivet. Vil serien fortsætte efter nr. 12?Carsten Søndergaard skrev: ↑9. jun 2022, 23:38 Forsiderne på de to følgende bind af Den store Asterix kan godt afsløres. Udkommer hhv. december 2022 og foråret 2023.
EDIT: Nå, jeg ser Carsten har svart over før jeg fikk skrevet hele kommentaren min. Da får vel den andre samlebindsutgaven vente til etterpå.
Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
Findes Asterix – I dragens rige kun indbundet?
"...for mange stavefejl hæmmer læsningen. De får dygtige læsere til at se fejl i stedet for indhold, og de skader den skrivendes troværdighed."
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7189
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7189
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
26. oktober 2023 udkommer det næste Asterix-album, og denne gang har Cobolt valgt, at den danske udgave udkommer samme dag som den franske originaludgave og mange andre landes udgaver.
Hele sidste uge har jeg konstant kigget mig over skulderen, fordi jeg kendte til en hemmelighed, som, hvis jeg røbede den, ville sende mig i fængsel. Hemmeligheden var titlen på det kommende album, "Den Hvide Iris".
Gennem et hemmeligt link og med to-trins adgangskoder for hvert eneste dokument fik jeg adgang til noget, som få mennesker i verden vidste. Titlen på det nye album, en foreløbig forside, en udførlig pressemeddelelse m.m. Med vedholdende understregelse af de straffebestemmelser, jeg har skrevet under på, og som træder i kraft, hvis jeg eller andre kom til at tale over sig. Asterix' danske oversætter, François-Eric Grodin, måtte også bekræfte hemmeligholdelsen, da han skulle oversætte pressemeddelelsen. Ligeledes Ingo Milton, som med en frist på kun et par dage skulle tegne den danske logo. Vi kunne alle sammen være endt i fængsel, men klarede skærene.
Intet måtte røbes før i dag mandag den 20. marts kl. 10, hvor oplysningerne blev frigivet i hele verden. Dog ... RTL og enkelte andre store medievirksomheder havde købt sig til retten til at offentliggøre det hele som de første, og de måtte gøre det kl. 8 i morges. Alle andre måtte vente til kl. 10. Men ingen kunne jo forhindre andre medier i at citere RTL osv. Her er hvad Google leverede med søgningen "Astérix L'iris blanc" klokken 09.46 i morges. For sjovs skyld foretog jeg den samme søgning i går ved midnatstid, der var INGEN resultater. Alle havde holdt tæt, men fra kl. 8 i morges rullede snebolden så for fuld skrue. I hvert fald i Frankrig, hvor ingen seriøse medier undslog sig fra at bringe den store nyhed.
https://www.rtl.fr/culture/arts-spectac ... 7900246354
Urene på Cobolt var blevet synkroniseret, og klokken 10.01 blev Asterix 40 tilgængelig i Cobolts webshop og på Cobolts sociale medier og pressemeddelelsen sendt ud til gud og hvermand. Uden lignende resultater som i Frankrig, England eller Tyskland, ha. Men det skulle jo gøres.
Temaet for albummet er POSITIV TÆNKNING. Hvilket ikke er noget, Majestix bryder sig om, som det ses.
https://cobolt.dk/shop/asterix-40-816p.html
Nu er det hverdag igen. Jeg ELSKER hverdag
Hele sidste uge har jeg konstant kigget mig over skulderen, fordi jeg kendte til en hemmelighed, som, hvis jeg røbede den, ville sende mig i fængsel. Hemmeligheden var titlen på det kommende album, "Den Hvide Iris".
Gennem et hemmeligt link og med to-trins adgangskoder for hvert eneste dokument fik jeg adgang til noget, som få mennesker i verden vidste. Titlen på det nye album, en foreløbig forside, en udførlig pressemeddelelse m.m. Med vedholdende understregelse af de straffebestemmelser, jeg har skrevet under på, og som træder i kraft, hvis jeg eller andre kom til at tale over sig. Asterix' danske oversætter, François-Eric Grodin, måtte også bekræfte hemmeligholdelsen, da han skulle oversætte pressemeddelelsen. Ligeledes Ingo Milton, som med en frist på kun et par dage skulle tegne den danske logo. Vi kunne alle sammen være endt i fængsel, men klarede skærene.
Intet måtte røbes før i dag mandag den 20. marts kl. 10, hvor oplysningerne blev frigivet i hele verden. Dog ... RTL og enkelte andre store medievirksomheder havde købt sig til retten til at offentliggøre det hele som de første, og de måtte gøre det kl. 8 i morges. Alle andre måtte vente til kl. 10. Men ingen kunne jo forhindre andre medier i at citere RTL osv. Her er hvad Google leverede med søgningen "Astérix L'iris blanc" klokken 09.46 i morges. For sjovs skyld foretog jeg den samme søgning i går ved midnatstid, der var INGEN resultater. Alle havde holdt tæt, men fra kl. 8 i morges rullede snebolden så for fuld skrue. I hvert fald i Frankrig, hvor ingen seriøse medier undslog sig fra at bringe den store nyhed.
https://www.rtl.fr/culture/arts-spectac ... 7900246354
Urene på Cobolt var blevet synkroniseret, og klokken 10.01 blev Asterix 40 tilgængelig i Cobolts webshop og på Cobolts sociale medier og pressemeddelelsen sendt ud til gud og hvermand. Uden lignende resultater som i Frankrig, England eller Tyskland, ha. Men det skulle jo gøres.
Temaet for albummet er POSITIV TÆNKNING. Hvilket ikke er noget, Majestix bryder sig om, som det ses.
https://cobolt.dk/shop/asterix-40-816p.html
Nu er det hverdag igen. Jeg ELSKER hverdag
Senest rettet af Carsten Søndergaard 21. mar 2023, 02:10, rettet i alt 1 gang.
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7189
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
Den egentlige nyhed er vel, at serien får ny forfatter, Fabcaro.
Fabrice Caro også kaldet Fabcaro er fransk tegneserie- og romanforfatter. Han debuterede i 1996, og hans omfattende værkliste tæller blandt andet Le Steak haché de Damoclès (Damokles’ hakkebøf, 2005), La Bredoute (2007), On est pas là pour réussir (Vi er her ikke for at få succes, 2012). Han slog sit navn fast i 2015 med tegneseriealbummet Zaï zaï zaï zaï. I 2016 skrev han nye historier om Gai-Luron tegnet af Pixel Vengeur. I 2018 udkom et værk, der fik stor opmærksomhed, og som forenede absurd humor og social satire: Moins qu’hier (plus que demain) (Mindre end i går (mere end i morgen)). I 2020 instruerede Laurent Tirard en film baseret på hans roman Bryllupstalen (2018, da. 2021). I 2022 udgav han Guacamole vaudou (Voodoo-guacamole), en humoristisk fotoroman med komikeren Eric Judor.
Fabrice Caro også kaldet Fabcaro er fransk tegneserie- og romanforfatter. Han debuterede i 1996, og hans omfattende værkliste tæller blandt andet Le Steak haché de Damoclès (Damokles’ hakkebøf, 2005), La Bredoute (2007), On est pas là pour réussir (Vi er her ikke for at få succes, 2012). Han slog sit navn fast i 2015 med tegneseriealbummet Zaï zaï zaï zaï. I 2016 skrev han nye historier om Gai-Luron tegnet af Pixel Vengeur. I 2018 udkom et værk, der fik stor opmærksomhed, og som forenede absurd humor og social satire: Moins qu’hier (plus que demain) (Mindre end i går (mere end i morgen)). I 2020 instruerede Laurent Tirard en film baseret på hans roman Bryllupstalen (2018, da. 2021). I 2022 udgav han Guacamole vaudou (Voodoo-guacamole), en humoristisk fotoroman med komikeren Eric Judor.
- Carsten Søndergaard
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 7189
- Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
- Geografisk sted: København
- Kontakt:
Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
Jeg har lige kåret "Beskiedenhed?!?" til min yndlingsreplik i Asterix, kort og godt. Jeg morer mig ganske enkelt kosteligt over den, hver evig eneste gang jeg støder på den.
Fra "Styrkeprøven", det sidste album René Goscinny skrev manuskript til før sin uventede og dramatiske død 5. november 1977 under absurde omstændigheder. Som naturligvis kastede Albert Uderzo ud i en livskrise, der varede to år. Alt det kan man læse om i ekstramaterialet i Den store Asterix 12, der udkommer 27. april, og som ud over "Styrkeprøven" også indeholder "Obelix & Co. ApS". Fremragende album begge to. Og dermed er hele Goscinnys og Uderzos fælles værk genudgivet på dansk i optimeret version. (Men fortsætter naturligvis med de efterfølgende album).
Tak til Per Då, der lod belgierne tale drævende sjææællandsk. Normalt er jeg modstander af at forsøge at gengive dialekt eller landbolingo i lydskrift på dansk, men her var det uomgængeligt, og dialektvalget var fremragende (og er gjort lidt yderligere svulstigt og konsistent i den nye udgave).
Særlig morsomt er det efter min mening, fordi det har været nødvendigt at lave en (ortografisk korrekt) orddeling i et ord, der egentlig ikke eksisterer. Det er fandme sjovt. Og Asterix taler jo ikke belgisk-sydsjællandsk ellers i historien, det gør kun belgierne. Men her besluttede Per Då sig for at lade ham gøre det, som understregning af hans overraskelse over, at den belgica-gallerske høvdings kone hævder, at "ded bli'r i al beskiedenhed." (Hvorefter følger den muntre ordveksling om "høvdingestykker" og "tungemål" og meget mere).
Fra "Styrkeprøven", det sidste album René Goscinny skrev manuskript til før sin uventede og dramatiske død 5. november 1977 under absurde omstændigheder. Som naturligvis kastede Albert Uderzo ud i en livskrise, der varede to år. Alt det kan man læse om i ekstramaterialet i Den store Asterix 12, der udkommer 27. april, og som ud over "Styrkeprøven" også indeholder "Obelix & Co. ApS". Fremragende album begge to. Og dermed er hele Goscinnys og Uderzos fælles værk genudgivet på dansk i optimeret version. (Men fortsætter naturligvis med de efterfølgende album).
Tak til Per Då, der lod belgierne tale drævende sjææællandsk. Normalt er jeg modstander af at forsøge at gengive dialekt eller landbolingo i lydskrift på dansk, men her var det uomgængeligt, og dialektvalget var fremragende (og er gjort lidt yderligere svulstigt og konsistent i den nye udgave).
Særlig morsomt er det efter min mening, fordi det har været nødvendigt at lave en (ortografisk korrekt) orddeling i et ord, der egentlig ikke eksisterer. Det er fandme sjovt. Og Asterix taler jo ikke belgisk-sydsjællandsk ellers i historien, det gør kun belgierne. Men her besluttede Per Då sig for at lade ham gøre det, som understregning af hans overraskelse over, at den belgica-gallerske høvdings kone hævder, at "ded bli'r i al beskiedenhed." (Hvorefter følger den muntre ordveksling om "høvdingestykker" og "tungemål" og meget mere).
Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
Interessant læsning for en, der ikke er så godt inde i de sjællandske dialekter.
Jeg må tage mig sammen og få læst alt ekstramaterialet i de flotte bøger.
Er forsiderne designet til nogle af de næste Den store Asterix (nr. 13-14)?
Jeg må tage mig sammen og få læst alt ekstramaterialet i de flotte bøger.
Er forsiderne designet til nogle af de næste Den store Asterix (nr. 13-14)?
"...for mange stavefejl hæmmer læsningen. De får dygtige læsere til at se fejl i stedet for indhold, og de skader den skrivendes troværdighed."
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
- GoogaMooga
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 23020
- Tilmeldt: 17. feb 2005, 21:38
Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
4.710.000 resultater i løbet af mindre end to timer! Astérix er et fænomen.
"It's a mod, mod, mod, mod world, luv!" -- Twiggy
- Frank Madsen
- Brugerniveau 7
- Indlæg: 8454
- Tilmeldt: 16. nov 2003, 11:02
- Geografisk sted: Birkerød
- Kontakt:
Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind
https://www.dr.dk/nyheder/kultur/boeger ... nder-opsynCarsten Søndergaard skrev: ↑21. mar 2023, 02:02Hele sidste uge har jeg konstant kigget mig over skulderen, fordi jeg kendte til en hemmelighed, som, hvis jeg røbede den, ville sende mig i fængsel. Hemmeligheden var titlen på det kommende album, "Den Hvide Iris".
Gennem et hemmeligt link og med to-trins adgangskoder for hvert eneste dokument fik jeg adgang til noget, som få mennesker i verden vidste. Titlen på det nye album, en foreløbig forside, en udførlig pressemeddelelse m.m. Med vedholdende understregelse af de straffebestemmelser, jeg har skrevet under på, og som træder i kraft, hvis jeg eller andre kom til at tale over sig. Asterix' danske oversætter, François-Eric Grodin, måtte også bekræfte hemmeligholdelsen, da han skulle oversætte pressemeddelelsen. Ligeledes Ingo Milton, som med en frist på kun et par dage skulle tegne den danske logo. Vi kunne alle sammen være endt i fængsel, men klarede skærene.
Ak ja, Mich Vraa skrev jo allerede i 2013 en lille bog om det absurde cirkus, som arbejdet med oversættelse af internationale bestsellere havde udviklet sig til allerede dengang — og vi lavede en Eks Libris stribe om det.