Egmonts samlebind utkom absolutt på norsk. Så vidt jeg forsto den gangen solgte de også noe bedre enn i Danmark. Men disse samlebindene har jeg ikke (utenom 1938-46 og 1946-50), så jeg kan ikke sammenligne med trykkvaliteten på "Kampen om arven" der.Carsten Søndergaard skrev:Men det kommer vel an på hvilken ældre udgave du sammenligner med. Materialet blev jo restaureret i første omgang da det blev digitaliseret i starten af 2000'erne. Det er dette digitaliserede materiale som er brugt i Egmonts samlebind, men de er måske ikke udgivet på norsk? Hvis tidligere norske udgaver alle har været trykt med de gamle trykfilm, så kan man godt tale om en restaurering. Men ikke den restaurering som er under udarbejdelse nu, hvor man også går tilbage til ganle farveangivelser af Franquin, som måske ikke blev fulgt, der bliver rettet deciderede farvelægningsfejl osv.Mesterius skrev:Egmont mener ikke noe som helst (i den forstand at de har sagt noe). Men jeg sammenlignet trykkmaterialet i deres nye utgave av "Kampen om arven" med en eldre norsk utgave, og i mine øyne så nyutgivelsen ut til å bruke restaurert trykkmateriale, med bedre reproduksjon av tegningene. Nyutgivelsen av "Trollmannen i Champignac" tidligere i år ble også forsinket noen måneder fordi de fikk trykkmateriale fra Dupuis senere enn planlagt (dette meldte Egmonts redaktør Kjetil Johnsen på Serienetts Facebook-gruppe). Ellers bruker begge de nyopptrykte albumene også Franquins originale forsider (aldri sett på regulære norske albumutgaver før) samt ny teksting med en font som ser ut til å være basert på Franquins håndteksting.
Det ser okay rimeligt ud med tekstningen, men Franquin-fontene bør justeres og optimeres, spatieringen, Å'erne, kommaerne osv.
Da Egmont for noen måneder siden meldte at "Trollmannen i Champignac" var blitt forsinket fordi de stadig ventet på trykkfiler fra rettighetshaver, antok jeg at det dreide seg om de nye restaurerte trykkelementer som du tidligere hadde nevnt her på forumet -- og at det tok litt lengre tid rett og slett fordi Dupuis måtte bli ferdige med å restaurere "Trollmannen". (Den gangen nevnte du at de nye danske utgaver muligens kunne starte høsten 2020.) Men dette er altså ikke tilfelle? Det er ikke noen sjanse for at Dupuis er blitt ferdige med å restaurere de første få albums, selv om selve utgivelsen i Frankrike er blitt utsatt?
Enig i det med spatieringen og Å-ene. Det tenkte jeg også på når jeg leste albumet. Og så er det (som vanlig) ikke alltid Egmont er like flinke med å sette teksten inn i boblene heller, i forhold til hvor mange linjer teksten går over, og om det er en naturlig mengde luft rundt teksten i hele boblen, osv. Men denne fonten var likevel en hyggelig overraskelse. Jeg antar det er den samme font som Cobolt vil benytte i sine danske utgaver.