Oversættelse af engelske udtryk
Re: Oversættelse af engelske udtryk
Du kigger forkert sted i tidslinjen. Det har ikke noget med Atlas at gøre. Under april står forklaringen: Roy Thomas stopper som editor-in-chief. Hans opgaver bliver fordelt mellem Len Wein og Marv Wolfman. Den første får ansvaret for tegneserierne i farver og den anden dem i sort/hvid.
Re: Oversættelse af engelske udtryk
Aha, ja det ser jeg, så det er bare dem med farver i. Tak for svar.
Re: Oversættelse af engelske udtryk
Det er i øvrigt nogle vanvittige fede bøger "American Comic Book Chronicles...". Her link til forlagets hjemmeside med moppedrenge af smagsprøver.
http://twomorrows.com/index.php?main_pa ... ts_id=1136
http://twomorrows.com/index.php?main_pa ... ts_id=1136
Re: Oversættelse af engelske udtryk
Så faldt jeg lige over denne:
http://www.mortenlykkegaard.dk/marvel
Scroll lidt ned på side, så er der BIZARRE ADVENTURES, og tjek lige hvilke kapaciteter, der er leverandører til magasinet: Miller, Sienkiewicz, Byrnr!
mvh.
http://www.mortenlykkegaard.dk/marvel
Scroll lidt ned på side, så er der BIZARRE ADVENTURES, og tjek lige hvilke kapaciteter, der er leverandører til magasinet: Miller, Sienkiewicz, Byrnr!
mvh.
Så bli'r det ikke meget bedre - desformedelst!!! Ihvorvel!!!