Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Diskussion og nyheder om Euroklassikere
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 6308
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 11. jun 2022, 00:54 Forresten er "Olympisk mester" et interessant tilfelle hvor "Asterix" er en del av den franske tittelen, men likevel IKKE er en del av den norske...
For at de skulle kunne sidestilles, skulle den norske og danske titel være "Asterix til Olympiske Lege".
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1476
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 11. jun 2022, 01:09
Mesterius skrev: 11. jun 2022, 00:54 Forresten er "Olympisk mester" et interessant tilfelle hvor "Asterix" er en del av den franske tittelen, men likevel IKKE er en del av den norske...
For at de skulle kunne sidestilles, skulle den norske og danske titel være "Asterix til Olympiske Lege".
Ja, det er sant, det ville være den helt ordrette oversettelse. Jeg tenkte bare på "Styrkeprøven" det det åpenbart var meget viktig å inkludere "Asterix" i den norske tittel, fordi det var med i den franske. ;)

Men tradisjonelt har jo den danske og norske tittel på albumet vært "Asterix - Olympisk mester". Eller helt nøyaktig "Asterix .... Olympisk mester!" hvis vi ser på den første utgave.

Billede
Brugeravatar
benadikt
Brugerniveau 5
Brugerniveau 5
Indlæg: 2158
Tilmeldt: 5. jul 2005, 14:54
Geografisk sted: Færøerne

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af benadikt »

Albummene Vercingetorix' datter og Asterix og griffen fra Cobolt er vel 1. udgave på dansk. Men hvordan forholder det sig med den nye genudgave af albummene?
På WilliamDam.dk står, at Asterix og hans gæve gallere fra Cobolr (ISBN 978-87-7085-812-0) er 1. udgave; men det kan vel ikke være rigtigt?
"...for mange stavefejl hæmmer læsningen. De får dygtige læsere til at se fejl i stedet for indhold, og de skader den skrivendes troværdighed."
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 6308
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 11. jun 2022, 01:51tradisjonelt har jo den danske og norske tittel på albumet vært "Asterix - Olympisk mester". Eller helt nøyaktig "Asterix .... Olympisk mester!" hvis vi ser på den første utgave.
Jo, men det var jo, før det faste element topbåndet med R. GOSCINNY ASTERIX A. UDERZO eksisterede. Og selvfølgelig var det væsentligt at få Asterix-logoen med, selv om ordet ikke indgik i titlen.
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 6308
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

benadikt skrev: 11. jun 2022, 18:59 Albummene Vercingetorix' datter og Asterix og griffen fra Cobolt er vel 1. udgave på dansk. Men hvordan forholder det sig med den nye genudgave af albummene?
På WilliamDam.dk står, at Asterix og hans gæve gallere fra Cobolr (ISBN 978-87-7085-812-0) er 1. udgave; men det kan vel ikke være rigtigt?
Næh, men det er ikke noget, Cobolt har bedt om at få registreret, det må stå for William Dams egen regning. I Cobolts nye udgaver af de gamle enkeltalbum står der blot "1. oplag", ikke noget udgavenummer. Det ville kræve en nøje gennemgang af samtlige tidligere versioner af dem at fastslå, om de ændringer, Per Då selv foretog i oversættelserne i årenes løb (op til tre gange) var af et sådant omfang, at det kunne berettige en forhøjelse af udgavenummereret, som så kunne forøges med endnu et i Cobolts udgaver. Egmont foretog aldrig selv en sådan vurdering, og jeg har ikke tænkt mig at gøre det. Det kunne uden tvivl være relevant at kalde Cobolts nye udgaver af enkeltalbummene for minimum "2. udgave", men i nogle tilfælde ville det formentlig være mere relevant med "3. udgave" eller "4. udgave". Allerflest ændringer er formentlig (i Per Dås tid) foretaget i "Asterix og briterne", som efter alt at dømme i første omgang blev oversat af Sonja Rindom, hvorefter Per Då omkring ti år senere fuldstændig omskrev hendes oversættelse.
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1476
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 12. jun 2022, 01:30
Mesterius skrev: 11. jun 2022, 01:51tradisjonelt har jo den danske og norske tittel på albumet vært "Asterix - Olympisk mester". Eller helt nøyaktig "Asterix .... Olympisk mester!" hvis vi ser på den første utgave.
Jo, men det var jo, før det faste element topbåndet med R. GOSCINNY ASTERIX A. UDERZO eksisterede. Og selvfølgelig var det væsentligt at få Asterix-logoen med, selv om ordet ikke indgik i titlen.
Det er sant, men i Norge fortsatte tittelen på dette albumet å være "Asterix - Olympisk mester!" også etter at toppbåndet ble innført. Som du kan se her på de seneste norske softcoveropplag, fra 2000 og 2008. Den nåværende hardcover-utgave er første gang albumet klart og tydelig bare har hett "Olympisk mester" på norsk. Altså bortsett fra på ryggen der det heter "Asterix olympisk mester". ;)

Billede

Billede

(Ellers: takk gud for at coveret Uderzo tegnet som en film-tie-in i 2008 ikke ble innført som albumets nye standardcover, slik tilfellet var med film-tie-in-coveret til Asterix og vikingene i 2006. Men det hadde jo også blitt vanskelig i dette tilfellet, med Cæsar som en del av motivet. Han figurerer som kjent ikke i albumet.)
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 6308
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 12. jun 2022, 02:41men i Norge fortsatte tittelen på dette albumet å være "Asterix - Olympisk mester!" også etter at toppbåndet ble innført. Som du kan se her på de seneste norske softcoveropplag, fra 2000 og 2008. Den nåværende hardcover-utgave er første gang albumet klart og tydelig bare har hett "Olympisk mester" på norsk. Altså bortsett fra på ryggen der det heter "Asterix olympisk mester". ;)
:D
Mesterius skrev: 12. jun 2022, 02:41det hadde jo også blitt vanskelig i dette tilfellet, med Cæsar som en del av motivet. Han figurerer som kjent ikke i albumet.)
Ja, det ville jo være helt i skoven. Men det er nu ellers en flot illustration og en god komposition, bortset fra det.
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1476
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 13. jun 2022, 00:37
Mesterius skrev: 12. jun 2022, 02:41men i Norge fortsatte tittelen på dette albumet å være "Asterix - Olympisk mester!" også etter at toppbåndet ble innført. Som du kan se her på de seneste norske softcoveropplag, fra 2000 og 2008. Den nåværende hardcover-utgave er første gang albumet klart og tydelig bare har hett "Olympisk mester" på norsk. Altså bortsett fra på ryggen der det heter "Asterix olympisk mester". ;)
:D
Mesterius skrev: 12. jun 2022, 02:41det hadde jo også blitt vanskelig i dette tilfellet, med Cæsar som en del av motivet. Han figurerer som kjent ikke i albumet.)
Ja, det ville jo være helt i skoven. Men det er nu ellers en flot illustration og en god komposition, bortset fra det.
Den er godt tegnet, og i seg selv er også 2006-forsiden til Asterix og vikingene det. Men ingen av dem er like bra tegnet som de eldre covere, og de passer ikke med tegnestilen inni albumene heller. Det samme er tilfelle med album 1 og 2. Det er temmelig jarring at noen få album i dag skal ha oppdaterte covere, mens resten av forsidene er basert på de originale forsidetegninger.
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1476
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 9. jun 2022, 23:43
Mesterius skrev: 9. jun 2022, 23:34Hva med album 32, forresten? Det utkom jo året ETTER album 33 i Skandinavia, så jeg vil anta at det også fikk en temmelig begrenset distribusjon. ;)
Ja, det er noget rod, og jo et lidt irriterende album i sammenhængen. Jeg har endnu ikke overvejet, hvordan det skal gribes an.
...når jeg nå tenker på det, så er jo album 34 også en samling korthistorier og enkeltstående arbeider. Selv om Uderzo og medarbeiderne hans prøver å late som om det er én sammenhengende historie. Det må kanskje sies å være det dårligste Asterix-albumet jeg har lest.
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 6308
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

Mesterius skrev: 21. jun 2022, 22:29...når jeg nå tenker på det, så er jo album 34 også en samling korthistorier og enkeltstående arbeider. Selv om Uderzo og medarbeiderne hans prøver å late som om det er én sammenhengende historie. Det må kanskje sies å være det dårligste Asterix-albumet jeg har lest.
I det hele taget er det en problematisk periode (omkring 30-34), hvor Uderzo var kørt træt, og hvor folk omkring ham forsøgte at holde gryden med trylledrik varm.

Måske kan det vise sig, at ekstramaterialet til albummene med korte historier (32 og 34) faktisk er mere interessant end selve serierne. Jeg har ikke selv set det, men det findes vel allerede på norsk? (Selv om der kun er halvt så meget ekstramateriale på norsk som på dansk).

Skal også blive interessant at se om visse sider fra hyldestalbummet til Uderzo i 2007 får lov at komme med i ekstramaterialet undervejs. I særdeleshed da dette album aldrig er udkommet på dansk, men på norsk.
https://comicwiki.dk/wiki/Asterix_og_hans_venner
Vedhæftede filer
image.jpeg
image.jpeg (50.78 KiB) Vist 234 gange
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 6308
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

En times kærlighed til Asterix fra Radio Rackham, inklusive (divergerende) meninger om det helt nye album 39.

https://nummer9.dk/podcast/radio-rackham-asterix/
Vedhæftede filer
image.jpeg
Mesterius
Brugerniveau 4
Brugerniveau 4
Indlæg: 1476
Tilmeldt: 19. maj 2018, 01:13

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Mesterius »

Carsten Søndergaard skrev: 22. jun 2022, 00:08
Mesterius skrev: 21. jun 2022, 22:29...når jeg nå tenker på det, så er jo album 34 også en samling korthistorier og enkeltstående arbeider. Selv om Uderzo og medarbeiderne hans prøver å late som om det er én sammenhengende historie. Det må kanskje sies å være det dårligste Asterix-albumet jeg har lest.
I det hele taget er det en problematisk periode (omkring 30-34), hvor Uderzo var kørt træt, og hvor folk omkring ham forsøgte at holde gryden med trylledrik varm.
Ja, det er ikke samme driv i historiene fra og med album 30. Det merket jeg helt fra jeg leste dem første gang.

Unntaket er kanskje album 33, som Uderzo var svært personlig engasjert i. Det handlet jo om hans helt personlige kjærlighetserklæring til Walt Disney og (*kremt*) den motsatte type erklæring til de nymotens mangaer. ;)
Carsten Søndergaard skrev: 22. jun 2022, 00:08Måske kan det vise sig, at ekstramaterialet til albummene med korte historier (32 og 34) faktisk er mere interessant end selve serierne. Jeg har ikke selv set det, men det findes vel allerede på norsk? (Selv om der kun er halvt så meget ekstramateriale på norsk som på dansk).
Det finnes på norsk ja, men ettersom jeg ikke samler de nye norske utgavene har jeg ikke lest det.
Carsten Søndergaard skrev: 22. jun 2022, 00:08Skal også blive interessant at se om visse sider fra hyldestalbummet til Uderzo i 2007 får lov at komme med i ekstramaterialet undervejs. I særdeleshed da dette album aldrig er udkommet på dansk, men på norsk.
https://comicwiki.dk/wiki/Asterix_og_hans_venner
Ja, det er et morsomt album å ha i samlingen. Kanskje dere bare skulle utgi det som det er? :)

Jeg tror ellers det fikk en svært begrenset distribusjon i Norge i 2007. Jeg visste ikke engang at hyllestalbumet hadde kommet ut før flere år senere, da jeg tilfeldig hørte om det og etterpå fant det på Tronsmo.
Brugeravatar
benadikt
Brugerniveau 5
Brugerniveau 5
Indlæg: 2158
Tilmeldt: 5. jul 2005, 14:54
Geografisk sted: Færøerne

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af benadikt »

Jeg har albummet Asterix og vennene hans (Astérix et ses Amis) fra 2007, og jeg husker det som ganske underholdende.

I 2019 udkom Générations Astérix – L'album hommage, der såvidt jeg har forstået er et hyldestalbum i stil med Asterix og vennene hans, men er ikke udgivet på skandinavisk.

Hvis de to album er i samme stil, ville de måske passe sammen til en Asterix – Den store hyldestbog.
"...for mange stavefejl hæmmer læsningen. De får dygtige læsere til at se fejl i stedet for indhold, og de skader den skrivendes troværdighed."
(Citatet er fra en kollega, som ikke er interesseret i at få sit navn bekendtgjort her.)
Brugeravatar
Carsten Søndergaard
Brugerniveau 6
Brugerniveau 6
Indlæg: 6308
Tilmeldt: 2. apr 2005, 00:28
Geografisk sted: København
Kontakt:

Re: Spørgsmål ang. de nye Asterix bind

Indlæg af Carsten Søndergaard »

benadikt skrev: 22. jun 2022, 13:05´Hvis de to album er i samme stil, ville de måske passe sammen til en Asterix – Den store hyldestbog.
Ja, måske, det lyder umiddelbart som en interessant idé. Men jeg ved ikke helt, hvordan Albert René har det med det fra 2007. Faktisk spillede det en rolle i kontakten mellem Cobolt og Albert René, fordi jeg sagde til dem: "Hvorfor er det her hyldestalbum ikke udgivet på dansk og svensk? Det vil Cobolt gerne udgive." De funderede så frem og tilbage, men endte med at tilkendegive, at de ikke mente, det var relevant at udgive på noget sprog så mange år efter. Da bogmessen i Frankfurt stod for døren, spurgte de til gengæld, om vi ikke kunne aftale en times møde på messen, for de ville gerne tale med mig. Jeg havde kun en halv time, for det var sidst på dagen den sidste dag, og jeg havde aftalt et vigtigt møde med min gamle ven Guy Delcourt fra forlaget Delcourt. Det endte med at mødet alligevel varede en time, fordi de tilbød Cobolt at overtage rettighederne til Asterix, og det havde vi jo slet ikke forudset. Jeg måtte halse hen til Guy Delcourt og undskylde mange gange, hvortil han - som gudskelov har humor som skandinav - tørt replicerede: "Was it a woman?" Og jeg kunne ærligt svare: "Yes, but not like you imagine. And I can't tell you why, but you will be the first to know."

En skæbnestund, man ikke glemmer.
Besvar