Der er lige udkommet en ny western-serie, der med skiftende tegnere beskriver kolonisternes erobring af vesten, hvilket resulterede i 14 millioner indianeres død. I Frankrig siger man "Amérindien" nu, og i Danmark bruges det kollektive begreb "urbefolkning", men hvad siger man på nutidsdansk om en enkelt "Native American" og hvad siger man som adjektiv? Det er ikke nemt. Men selv om forfatteren Tiburce Oger har gode hensigter med denne historiske tegneserie, synes jeg nu alligevel, at titlen "Indians!" er lidt upassende. Den var bestemt ikke gået i USA.
fra amazon.fr:
Le parcours sauvage et violent de l'aigle sacré des Indiens pendant la conquête de l'Ouest. Un western qui sent la poudre et la boue...
En seize histoires, Indians retrace de 1540 à 1889 les épisodes sombres de la conquête de l'Ouest.
Quatre siècles de colonisation qui vont mener, entre les massacres et les maladies propagées par les colons, à un génocide qui n'a jamais porté officiellement ce nom mais qui décima 14 millions d'Amérindiens. Décrivant la face cachée du rêve américain, Indians est un vibrant hommage aux peuples autochtones opprimés...
Har ikke tittelen på tegneserien mye å gjøre med den historiske perioden den foregår i? Den gangen sa man jo "Indians" i USA -- så jeg føler da det gir mening i konteksten.
Mesterius skrev: ↑2. dec 2022, 17:29
Har ikke tittelen på tegneserien mye å gjøre med den historiske perioden den foregår i? Den gangen sa man jo "Indians" i USA -- så jeg føler da det gir mening i konteksten.
Ja, i dialog skal man bruge det gamle ord for at være historisk korrekt, men jeg kunne forestille mig, at beskrivelser nævner stamme eller bruger Native American. Men at bruge det som stort opslået titel kan måske provokere, i hvert fald i Nord og Sydamerika.
Mesterius skrev: ↑2. dec 2022, 17:29
Har ikke tittelen på tegneserien mye å gjøre med den historiske perioden den foregår i? Den gangen sa man jo "Indians" i USA -- så jeg føler da det gir mening i konteksten.
Ja, i dialog skal man bruge det gamle ord for at være historisk korrekt, men jeg kunne forestille mig, at beskrivelser nævner stamme eller bruger Native American. Men at bruge det som stort opslået titel kan måske provokere, i hvert fald i Nord og Sydamerika.
Men se på tittelen: det står til og med "INDIANS!" med utropstegn. Det er tydelig at det brukes i en dramatisk kontekst.
Mesterius skrev: ↑2. dec 2022, 18:05
Men se på tittelen: det står til og med "INDIANS!" med utropstegn. Det er tydelig at det brukes i en dramatisk kontekst.
Ja, det er sådan, det skal læses. Jeg siger bare, at titlen kan virke krænkende på nogle, du kan jo prøve at skifte ordet ud med andre "forbudte" ord og se, hvordan det virker.
Mesterius skrev: ↑2. dec 2022, 18:05
Men se på tittelen: det står til og med "INDIANS!" med utropstegn. Det er tydelig at det brukes i en dramatisk kontekst.
Ja, det er sådan, det skal læses. Jeg siger bare, at titlen kan virke krænkende på nogle, du kan jo prøve at skifte ordet ud med andre "forbudte" ord og se, hvordan det virker.
Det er jo så bare synd for dem. engang imellem er der nogle som bliver krænket. Det skal alle vi andre ikke rette os ind efter. Typisk er det jo nogle som bliver krænket på andres vegne, de er ikke selv krænkede.
Ovenstående er alligevel imponerende læsning - sikken insisteren på fortsat anvendelse af nedsættende betegnelser om ens medmennesker.
Googa har helt ret, at omtale andre andet end høfligt og respektfuldt er ikke "sejt", nærmere skammeligt.
Kulturel appropriation er det dog ikke, privilegieblindt og småligt derimod... Jep.
Mht. hvilken betegnelsen der er korrekt, så er det selvfølgeligt op til de omtalte at definere dette. Dansk er dog formodentligt ikke højt på listen over sprog i den forbindelse, selv anvender jeg dog indtil videre oftest "native american" (også i en dansk kontekst), men ellers "oprindeligt folk" eller "indfødte amerikanere".
lolsen skrev: ↑2. dec 2022, 21:31
Ovenstående er alligevel imponerende læsning - sikken insisteren på fortsat anvendelse af nedsættende betegnelser om ens medmennesker.
Googa har helt ret, at omtale andre andet end høfligt og respektfuldt er ikke "sejt", nærmere skammeligt.
Kulturel appropriation er det dog ikke, privilegieblindt og småligt derimod... Jep.
Mht. hvilken betegnelsen der er korrekt, så er det selvfølgeligt op til de omtalte at definere dette. Dansk er dog formodentligt ikke højt på listen over sprog i den forbindelse, selv anvender jeg dog indtil videre oftest "native american" (også i en dansk kontekst), men ellers "oprindeligt folk" eller "indfødte amerikanere".
Ja, som sagt har vi ikke et dækkende ord for ental og adjektiv form.
Antaeus skrev: ↑2. dec 2022, 18:54
Typisk er det jo nogle som bliver krænket på andres vegne, de er ikke selv krænkede.
Det forekommer også, men det er ikke nogen undskyldning for at holde fast i forældede og nedsættende betegnelser, som de forskellige folkeslag har givet udtryk for, at de ikke bryder sig om.
Jeg vet ikke om det er riktig eller galt å si indianer. Men det høres teit ut å si "cowboy og native americans". Hva er det for noe?
Kanskje det er feil å si cowboy også. I hvert fall er «cowboy»-virksomhet noe negativt. I mine ører er Cochise, Geronimo, Navaho-høvding positive ord. Da vi var unge og lekte så var jeg ofte indianer og sloss mot cowboyene.